No exact translation found for اندلاع أعمال عنف

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اندلاع أعمال عنف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Algunos observadores nos advierten que podría desatarse una nueva ola de violencia interétnica.
    ويحذرنا بعض المراقبين من إمكانية اندلاع أعمال عنف بين الطوائف.
  • La desatención de esos problemas podría llevar a un recrudecimiento de la violencia y de la desintegración.
    والفشل في التصدي لهذه المشاكل يمكن أن يؤدي إلى تكرار اندلاع أعمال العنف والى التفكك.
  • Este debate político quedó suspendido el 1º de junio, cuando se informó de un estallido de violencia intercomunitaria en Duékoué, en el oeste, que provocó unos 100 muertos.
    وقد توقف هذا الجدل السياسي بعد 1 حزيران/يونيه حينما أفيد عن اندلاع أعمال عنف طائفي في دويكويه في الغرب أسفرت عن مقتل زهاء مائة شخص.
  • Es lamentable que ahora esos esfuerzos se vean frustrados por el recrudecimiento de la violencia en Gaza, cuando ya se acerca la retirada de la Potencia ocupante, que debe producirse en agosto.
    وللأسف يجري الآن إحباط تلك الجهود من جراء تجدد اندلاع أعمال العنف في غزة مع اقتراب فك ارتباط الدولة القائمة بالاحتلال، المقرر إجراؤه في آب/أغسطس .
  • Estas retransmisiones, que ofrecen programas de entretenimiento e información sobre las operaciones de la misión, son muy útiles para distender situaciones volátiles que pueden provocar brotes de violencia; los programas pueden llegar a diferentes facciones y comunidades simultáneamente.
    وتتسم البرامج الإذاعية التي تقدم فقرات تسلية وفقرات إخبارية عن عمليات البعثة بكثير من الفعالية في نزع فتيل الأوضاع المتقلبة التي قد تؤدي إلى اندلاع أعمال العنف.
  • Los recientes estallidos de violencia, junto a los demás desafíos a la estabilidad del Afganistán, especialmente en la parte sur del país, son un claro recordatorio de la persistencia de la amenaza terrorista.
    إن اندلاع أعمال العنف مؤخرا، ولا سيما في الجزء الجنوبي من البلد، يذكّرنا بقوة باستمرار أخطار الإرهاب، إلى جانب التحديات الأخرى التي يواجهها الاستقرار في أفغانستان.
  • Las operaciones del OOPS tienen lugar en una región turbulenta sacudida por el conflicto árabe-israelí y todo lo que conlleva en cuanto a episodios de violencia y empeoramiento de la situación socioeconómica.
    تضطلع الأونروا بأنشطتها في منطقة مضطربة يهزها الصراع العربي الإسرائيلي وما يؤدي إليه من اندلاع أعمال العنف على فترات وتدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية.
  • Los musulmanes indonesios alegaron que se veían obligados a vivir en la mezquita porque sus casas habían sido ocupadas ilegalmente tras los sucesos violentos de 1999 y las autoridades no podían garantizar su seguridad fuera de la mezquita.
    وحاجَّ المسلمون الإندونيسيون بأنهم أُجبروا على العيش في الجامع لأنه استولي على منازلهم استيلاءً غير مشروع إثر اندلاع أعمال عنف في عام 1999، ولأن السلطات لم تستطع ضمان أمنهم خارج الجامع.
  • El resurgimiento de la violencia en Darfur es motivo de grave preocupación y puede comprometer el éxito de las conversaciones de paz de Abuja; también pone de relieve una serie de verdades que las partes y la comunidad internacional deben enfrentar.
    يشكل اندلاع أعمال العنف مجددا في دارفور مصدر قلق عميق، وقد يهدد نجاح محادثات السلام في أبوجا؛ وهو يعرّي أيضا عددا من الحقائق التي يتعين على الأطراف والمجتمع الدولي مجابهتها.
  • Al hacer proyecciones sobre la dotación necesaria para que la MONUC pueda cumplir su mandato se ha de tener en cuenta que la situación de la seguridad en la República Democrática del Congo sigue siendo inestable y que cabe la posibilidad de que se produzcan brotes de violencia en diversos lugares simultáneamente.
    لدى تحديد القوام المأذون به الذي تحتاجه البعثة، ينبغي مراعاة أن الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال هشة، مع وجود إمكانية اندلاع أعمال عنف في مناطق شتى في وقت واحد.